
「一足入魂」最高な物つくりを目指すことを諦めない、私たちの合言葉にしています。
色鮮やかな高撚糸のラメ糸を使い、このブランドの個性となること。
この品番に込めた想いです。
糸のクオリティーにもこだわりました。
糸の強度:柔らかく、剝がれにくい、糸が切れにくい。
輝きの均一性:ラメの輝きにムラが少ない。
発色:色味が鮮やかで、作品に馴染みやすい。そして、上品さと色気を兼ね備えている事。
「糸のまち」と繫栄した岐阜県各務原で生産されています。
糸紡績は産業の変化により、街の風景は変わりつつありますが、私たちが求めていた最高の高撚糸はこの地にあります。
歴史を紡いで、人と人が繋げていく文化をできるだけ長くこの商品を通じて続けていきたいと思っています。
ラメの概念を壊して年齢や性別問わず履いてほしい。
この価値観を多く個性で共有できたら嬉しく思います。
We never give up on our goal of making the best products. That is our watchword.
We want to make the use of colorful lame yarns the superiority of this brand.
That is what we decided when we created this product number.
We were also particular about the quality of the yarn.
Thread strength: soft, hard to peel, and hard to break.
Uniform luster: The lamé shines less evenly.
Color: Vivid and easy to blend with the work. It should also have both elegance and good coloring.
The yarn is produced in Kakamigahara City, Gifu Prefecture, known as the "City of Threads. Although the landscape of the city is changing due to industrial changes in yarn spinning, the best high-twisted yarn we have been looking for is here. We would like to spin the history and continue the culture of connecting people through this product for as long as possible. We want to break down the notion that lame yarn is not good for people. and have people of all ages and both sexes wear this product.
We hope to share this value with many individuals.